🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 15

John 15:21
ABLE
Jesus said: <jesus>They will do this to you because of my name. They do not know the One who sent me.</jesus>
View
BSB
But they will treat you like this because of My name, since they do not know the One who sent Me.
KJV
But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
ASV
But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
CUV
但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
John 15:22
ABLE
Jesus said: <jesus>If I did not come and talk to them, they would not see their bad. Now they cannot say, “I did not know.”</jesus> ️⚠️
View
BSB
If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
KJV
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
ASV
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
CUV
我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
John 15:23
ABLE
Jesus said: <jesus>Whoever hates me also hates my Father.</jesus> ❤️
View
BSB
Whoever hates Me hates My Father as well.
KJV
He that hateth me hateth my Father also.
ASV
He that hateth me hateth my Father also.
CUV
恨我的,也恨我的父。
John 15:24
ABLE
Jesus said: <jesus>If I did not do big things no one else did, they would not see their bad. Now they saw, but they still hate me and my Father.</jesus> ❌
View
BSB
If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin; but now they have seen and hated both Me and My Father.
KJV
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
ASV
If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
CUV
我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。
John 15:25
ABLE
Jesus said: <jesus>This made the old book words come true: “They hated me for nothing.”</jesus> ✅
View
BSB
But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated Me without reason.’
KJV
But [this cometh to pass], that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
ASV
But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
CUV
這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故的恨我。』