🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 13

John 13:21
ABLE
Jesus felt very sad inside. He said, <jesus>One of you will give Me up.</jesus>
View
BSB
After Jesus had said this, He became troubled in spirit and testified, “Truly, truly, I tell you, one of you will betray Me.”
KJV
When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
ASV
When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
CUV
耶穌說了這話,心裏憂愁,就明說:「我實實在在的告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。」
John 13:22
ABLE
His friends looked at each other. They did not know who He meant.
View
BSB
The disciples looked at one another, perplexed as to which of them He meant.
KJV
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
ASV
The disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
CUV
門徒彼此對看,猜不透所說的是誰。
John 13:23
ABLE
One friend Jesus loved was next to Him. ❤️
View
BSB
One of His disciples, the one whom Jesus loved, was reclining at His side.
KJV
Now there was leaning on Jesus’ bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
ASV
There was at the table reclining in Jesus’ bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
CUV
有一個門徒,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌的懷裏。
John 13:24
ABLE
Peter waved to that friend to ask Jesus who He meant. ❓
View
BSB
So Simon Peter motioned to him to ask Jesus which one He was talking about.
KJV
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
ASV
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.
CUV
西門彼得點頭對他說:「你告訴我們,主是指着誰說的。」
John 13:25
ABLE
That friend leaned on Jesus and said, “Lord, who is it?” ❓
View
BSB
Leaning back against Jesus, he asked, “Lord, who is it?”
KJV
He then lying on Jesus’ breast saith unto him, Lord, who is it?
ASV
He leaning back, as he was, on Jesus’ breast saith unto him, Lord, who is it?
CUV
那門徒便就勢靠着耶穌的胸膛,問他說:「主啊,是誰呢?」