🏠
v0.3.3.beta
🌙
Search
Show QR Code
Show Emojis
Show Emotion
Results for: John 1
John 1:21
ABLE
They said, “Are you Elijah? Are you a man from God?” John said, “No.” ❓♂️
Copy
View
BSB
“Then who are you?” they inquired. “Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.”
Copy
KJV
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
Copy
ASV
And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
Copy
CUV
他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞麼?」他說:「我不是。」「是那先知麼?」他回答說:「不是。」
Copy
View entire chapter
EASY
NIRV
NIV
NKJV
Open in BibleHub
John 1:22
ABLE
They said, “Who are you? What do you say?” ️
Copy
View
BSB
So they said to him, “Who are you? We need an answer for those who sent us. What do you say about yourself?”
Copy
KJV
Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
Copy
ASV
They said therefore unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
Copy
CUV
於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」
Copy
View entire chapter
EASY
NIRV
NIV
NKJV
Open in BibleHub
John 1:23
ABLE
John said, “I am a voice. Make the way ready for the Lord.” ️
Copy
View
BSB
John replied in the words of Isaiah the prophet: “I am a voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’”
Copy
KJV
He said, I [am] the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
Copy
ASV
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.
Copy
CUV
他說:「我就是那在曠野有人聲喊着說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」
Copy
View entire chapter
EASY
NIRV
NIV
NKJV
Open in BibleHub
John 1:24
ABLE
They came from strict leaders. ️
Copy
View
BSB
Then the Pharisees who had been sent
Copy
KJV
And they which were sent were of the Pharisees.
Copy
ASV
And they had been sent from the Pharisees.
Copy
CUV
那些人是法利賽人差來的〔或作:那差來的是法利賽人〕;
Copy
View entire chapter
EASY
NIRV
NIV
NKJV
Open in BibleHub
John 1:25
ABLE
They asked, “Why do you wash people in water if you are not the Christ or Elijah or a man from God?” ❓
Copy
View
BSB
asked him, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
Copy
KJV
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
Copy
ASV
And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
Copy
CUV
他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」
Copy
View entire chapter
EASY
NIRV
NIV
NKJV
Open in BibleHub
Showing 21-25 of 51 results
← Previous
1
2
3
4
5
6
…
9
10
11
Next →
Scan QR Code
Bibleable
BibleGateway
BibleHub
Save QR Code
Scan with your device to open this page