🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 6

Jeremiah 6:21
ABLE
God says, “I will put blocks in the road. People will trip and fall.” ♂️⬇️
View
BSB
Therefore this is what the LORD says: “I will lay stumbling blocks before this people; fathers and sons alike will be staggered; friends and neighbors will perish.”
KJV
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.
ASV
Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will lay stumbling-blocks before this people; and the fathers and the sons together shall stumble against them; the neighbor and his friend shall perish.
CUV
所以耶和華如此說:我要將絆腳石放在這百姓前面。父親和兒子要一同跌在其上;鄰舍與朋友也都滅亡。
Jeremiah 6:22
ABLE
Look! A big nation comes from the north. A great army comes from far away. ️
View
BSB
This is what the LORD says: “Behold, an army is coming from the land of the north; a great nation is stirred up from the ends of the earth.
KJV
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
ASV
Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
CUV
耶和華如此說:看哪,有一種民從北方而來,並有一大國被激動,從地極來到。
Jeremiah 6:23
ABLE
They have bows and spears. They are so mean. They shout loud like the sea. They ride fast on horses. ️
View
BSB
They grasp the bow and spear; they are cruel and merciless. Their voice roars like the sea, and they ride upon horses, lined up like men in formation against you, O Daughter of Zion.”
KJV
They shall lay hold on bow and spear; they [are] cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.
ASV
They lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea, and they ride upon horses, every one set in array, as a man to the battle, against thee, O daughter of Zion.
CUV
他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫;他們的聲音像海浪匉訇。錫安城〔原文作女子〕阿,他們騎馬都擺隊伍,如上戰場的人要攻擊你。
Jeremiah 6:24
ABLE
We hear the news. Our hands shake. Our bellies hurt like a mom having a baby.
View
BSB
We have heard the report; our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
KJV
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail.
ASV
We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
CUV
我們聽見他們的風聲,手就發軟;痛苦將我們抓住,疼痛彷彿產難的婦人。
Jeremiah 6:25
ABLE
Do not go out to the field. Do not walk on the road. The enemy has sharp swords. Fear is all around. ♀️️
View
BSB
Do not go out to the fields; do not walk the road. For the enemy has a sword; terror is on every side.
KJV
Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy [and] fear [is] on every side.
ASV
Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy, and terror, are on every side.
CUV
你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。