🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 4

Jeremiah 4:21
ABLE
How long will I see war flags and hear horns? ️⏳
View
BSB
How long must I see the signal flag and hear the sound of the horn?
KJV
How long shall I see the standard, [and] hear the sound of the trumpet?
ASV
How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
CUV
我看見大旗,聽見角聲,要到幾時呢?
Jeremiah 4:22
ABLE
God says, “My people do not know Me. They act like kids who do not learn. They are good at bad, but not good at good.” ❌✅
View
BSB
“For My people are fools; they have not known Me. They are foolish children, without understanding. They are skilled in doing evil, but they know not how to do good.”
KJV
For my people [is] foolish, they have not known me; they [are] sottish children, and they have none understanding: they [are] wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
ASV
For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
CUV
耶和華說:我的百姓愚頑,不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。
Jeremiah 4:23
ABLE
I look and see the land empty. The sky is dark. ️
View
BSB
I looked at the earth, and it was formless and void; I looked to the heavens, and they had no light.
KJV
I beheld the earth, and, lo, [it was] without form, and void; and the heavens, and they [had] no light.
ASV
I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
CUV
先知說:我觀看地,不料,地是空虛混沌;我觀看天,天也無光。
Jeremiah 4:24
ABLE
The big hills shake and move. ⛰️
View
BSB
I looked at the mountains, and behold, they were quaking; all the hills were swaying.
KJV
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
ASV
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
CUV
我觀看大山,不料,盡都震動,小山也都搖來搖去。
Jeremiah 4:25
ABLE
No people are there. The birds fly away. ️➡️
View
BSB
I looked, and no man was left; all the birds of the air had fled.
KJV
I beheld, and, lo, [there was] no man, and all the birds of the heavens were fled.
ASV
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
CUV
我觀看,不料,無人;空中的飛鳥也都躲避。