🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 38

Jeremiah 38:21
ABLE
“But if you do not want to go, this is what God showed me will happen.” ➡️️
View
BSB
But if you refuse to surrender, this is the word that the LORD has shown me:
KJV
But if thou refuse to go forth, this [is] the word that the LORD hath shewed me:
ASV
But if thou refuse to go forth, this is the word that Jehovah hath showed me:
CUV
你若不肯出去,耶和華指示我的話乃是這樣:
Jeremiah 38:22
ABLE
“The women in your house will be taken to the enemy leaders. They will say, ‘Your friends lied to you and beat you. You fell in the mud. Your friends ran away.’” ➡️♂️️♂️
View
BSB
All the women who remain in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon, and those women will say: ‘They misled you and overcame you—those trusted friends of yours. Your feet sank into the mire, and they deserted you.’
KJV
And, behold, all the women that are left in the king of Judah’s house [shall be] brought forth to the king of Babylon’s princes, and those [women] shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, [and] they are turned away back.
ASV
Behold, all the women that are left in the king of Judah’s house shall be brought forth to the king of Babylon’s princes, and those women shall say, Thy familiar friends have set thee on, and have prevailed over thee: now that thy feet are sunk in the mire, they are turned away back.
CUV
猶大王宮裏所剩的婦女必都帶到巴比倫王的首領那裏。這些婦女必說:你知己的朋友催逼你,勝過你;見你的腳陷入淤泥中,就轉身退後了。
Jeremiah 38:23
ABLE
“They will take your wives and kids to the enemy. You will not escape. The king of Babylon will catch you. The city will burn.” ➡️♂️❌
View
BSB
All your wives and children will be brought out to the Chaldeans. And you yourself will not escape their grasp, for you will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned down.”
KJV
So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
ASV
And they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans; and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
CUV
「人必將你的后妃和你的兒女帶到迦勒底人那裏;你也不得脫離他們的手,必被巴比倫王的手捉住;你也必使這城被火焚燒。」
Jeremiah 38:24
ABLE
Zedekiah said to Jeremiah, “Do not tell anyone what we said. Then you will not die.” ️❌
View
BSB
Then Zedekiah warned Jeremiah, “Do not let anyone know about this conversation, or you will die.
KJV
Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
ASV
Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
CUV
西底家對耶利米說:「不要使人知道這些話,你就不至於死。
Jeremiah 38:25
ABLE
“If the leaders hear I talked with you, say, ‘I asked the king not to send me back to that house to die there.’” ️❌
View
BSB
If the officials hear that I have spoken with you, and they come and demand of you, ‘Tell us what you said to the king and what he said to you; do not hide it from us, or we will kill you,’
KJV
But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
ASV
But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king; hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
CUV
首領若聽見了我與你說話,就來見你,問你說:『你對王說甚麼話不要向我們隱瞞,我們就不殺你。王向你說甚麼話也要告訴我們。』