🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 32

Jeremiah 32:21
ABLE
You brought Your people out of Egypt with power. ➡️️
View
BSB
You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror.
KJV
And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
ASV
and didst bring forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;
CUV
用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。
Jeremiah 32:22
ABLE
You gave them a good land. ️
View
BSB
You gave them this land that You had sworn to give their fathers, a land flowing with milk and honey.
KJV
And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
ASV
and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
CUV
將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
Jeremiah 32:23
ABLE
They came in, but they did not obey You. So bad came. ♂️➡️⚠️
View
BSB
They came in and possessed it, but they did not obey Your voice or walk in Your law. They failed to perform all that You commanded them to do, and so You have brought upon them all this disaster.
KJV
And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:
ASV
and they came in, and possessed it, but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them.
CUV
他們進入這地得了為業,卻不聽從你的話,也不遵行你的律法;你一切所吩咐他們行的,他們一無所行,因此你使這一切的災禍臨到他們。
Jeremiah 32:24
ABLE
Look, the enemy hills are at the wall. War, no food, and sick are here. The city will fall. ⛰️⚔️❌
View
BSB
See how the siege ramps are mounted against the city to capture it. And by sword and famine and plague, the city has been given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it. What You have spoken has happened, as You now see!
KJV
Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest [it].
ASV
Behold, the mounds, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence; and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.
CUV
看哪,敵人已經來到,築壘要攻取這城;城也因刀劍、饑荒、瘟疫交在攻城的迦勒底人手中。你所說的話都成就了,你也看見了。
Jeremiah 32:25
ABLE
But You said to me, Buy the field and sign papers, even when the city will fall. ️⬇️
View
BSB
Yet You, O Lord GOD, have said to me, ‘Buy for yourself the field with silver and call in witnesses, even though the city has been delivered into the hands of the Chaldeans!’”
KJV
And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
ASV
And thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.
CUV
主耶和華啊,你對我說:要用銀子為自己買那塊地,又請見證人。其實這城已交在迦勒底人的手中了。」