🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 3

Jeremiah 3:21
ABLE
We hear cries on the hills. Israel cries and prays. They did wrong and forgot God. ⛰️
View
BSB
A voice is heard on the barren heights, the children of Israel weeping and begging for mercy, because they have perverted their ways and forgotten the LORD their God.
KJV
A voice was heard upon the high places, weeping [and] supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, [and] they have forgotten the LORD their God.
ASV
A voice is heard upon the bare heights, the weeping and the supplications of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Jehovah their God.
CUV
在淨光的高處聽見人聲,就是以色列人哭泣懇求之聲,乃因他們走彎曲之道,忘記耶和華他們的神。
Jeremiah 3:22
ABLE
God says: Come back, children. I will heal your hearts. People say: “We come to You. You are our God.” ↩️❤️️
View
BSB
“Return, O faithless children, and I will heal your faithlessness.” “Here we are. We come to You, for You are the LORD our God.
KJV
Return, ye backsliding children, [and] I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou [art] the LORD our God.
ASV
Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings.Behold, we are come unto thee; for thou art Jehovah our God.
CUV
你們這背道的兒女啊,回來吧!我要醫治你們背道的病。看哪,我們來到你這裏,因你是耶和華我們的神。
Jeremiah 3:23
ABLE
People say: The hills and big rocks cannot save us. Only God can save Israel. ⛰️❌➡️✅
View
BSB
Surely deception comes from the hills, and commotion from the mountains. Surely the salvation of Israel is in the LORD our God.
KJV
Truly in vain [is salvation hoped for] from the hills, [and from] the multitude of mountains: truly in the LORD our God [is] the salvation of Israel.
ASV
Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the tumult on the mountains: truly in Jehovah our God is the salvation of Israel.
CUV
仰望從小山或從大山的喧嚷中得幫助,真是枉然的。以色列得救,誠然在乎耶和華我們的神。
Jeremiah 3:24
ABLE
People say: Fake gods ate our work and our animals and even our sons and girls. We lost so much. ➡️❌
View
BSB
From our youth, that shameful god has consumed what our fathers have worked for—their flocks and herds, their sons and daughters.
KJV
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
ASV
But the shameful thing hath devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
CUV
從我們幼年以來,那可恥的偶像將我們列祖所勞碌得來的羊群、牛群,和他們的兒女都吞喫了。
Jeremiah 3:25
ABLE
People say: We feel deep shame. We did bad to God. We did not obey, from long ago till now. We lie down low. ♂️♀️
View
BSB
Let us lie down in our shame; let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers; from our youth even to this day we have not obeyed the voice of the LORD our God.”
KJV
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
ASV
Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against Jehovah our God, we and our fathers, from our youth even unto this day; and we have not obeyed the voice of Jehovah our God.
CUV
我們在羞恥中躺臥吧!願慚愧將我們遮蓋;因為從立國〔原文作幼年〕以來,我們和我們的列祖常常得罪耶和華我們的神,沒有聽從耶和華我們神的話。