🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 22

Jeremiah 22:21
ABLE
God said, “I spoke to you when times were good. You said, ‘I will not listen.’ You did this since you were young.” ️➡️
View
BSB
I warned you when you were secure. You said, ‘I will not listen.’ This has been your way from youth, that you have not obeyed My voice.
KJV
I spake unto thee in thy prosperity; [but] thou saidst, I will not hear. This [hath been] thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
ASV
I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
CUV
你興盛的時候,我對你說話;你卻說:我不聽。你自幼年以來總是這樣,不聽從我的話。
Jeremiah 22:22
ABLE
The wind will take your leaders away. Your friends will be taken away. You will feel shame. ️⛓️
View
BSB
The wind will drive away all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your wickedness.
KJV
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
ASV
The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
CUV
你的牧人要被風吞喫,你所親愛的必被擄去;那時你必因你一切的惡抱愧蒙羞。
Jeremiah 22:23
ABLE
You live high in cedar homes. Soon pain will come, like a mom having a baby. You will cry. ➡️
View
BSB
O inhabitant of Lebanon, nestled in the cedars, how you will groan when pangs of anguish come upon you, agony like a woman in labor.”
KJV
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
ASV
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
CUV
你這住利巴嫩、在香柏樹上搭窩的,有痛苦臨到你,好像疼痛臨到產難的婦人,那時你何等可憐!
Jeremiah 22:24
ABLE
God said, “As I live, even if Coniah was like My ring, I would pull him off.” ✋
View
BSB
“As surely as I live,” declares the LORD, “even if you, Coniah son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on My right hand, I would pull you off.
KJV
[As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
ASV
As I live, saith Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
CUV
耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅〔又名耶哥尼雅;下同〕,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來,
Jeremiah 22:25
ABLE
“I will give you to the king named Nebuchadnezzar of Babylon and his men. You fear them.”
View
BSB
In fact, I will hand you over to those you dread, who want to take your life—to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Chaldeans.
KJV
And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand [of them] whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
ASV
and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
CUV
並且我必將你交給尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。