🏠
v0.3.3.beta

Results for: James 2

James 2:21
ABLE
Abraham, our helper long ago, obeyed God. He put his son Isaac on the wood for God.
View
BSB
Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
KJV
Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
ASV
Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?
CUV
我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?
James 2:22
ABLE
He trusted God and he acted. His trust and his act worked together.
View
BSB
You see that his faith was working with his actions, and his faith was perfected by what he did.
KJV
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
ASV
Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
CUV
可見信心是與他的行為並行,而且信心因着行為才得成全。
James 2:23
ABLE
The Book said, “Abraham trusted God.” God was happy with him. He was called God’s friend.
View
BSB
And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
KJV
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
ASV
and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
CUV
這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。
James 2:24
ABLE
So a person is shown right by what they do and by trust, not by trust alone. ✅
View
BSB
As you can see, a man is justified by his deeds and not by faith alone.
KJV
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
ASV
Ye see that by works a man is justified, and not only by faith.
CUV
這樣看來,人稱義是因着行為,不是單因着信。
James 2:25
ABLE
Rahab was a woman in that city. She helped God’s men. She hid them and sent them out safe. God was happy with her. ➡️♂️
View
BSB
In the same way, was not even Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the spies and sent them off on another route?
KJV
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent [them] out another way?
ASV
And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
CUV
妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?