🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 40

Isaiah 40:21
ABLE
Do you not know? Long ago, from the start, God made the world. ️⏳
View
BSB
Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood since the foundation of the earth?
KJV
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
ASV
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
CUV
你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地的根基,你們豈沒有明白嗎?
Isaiah 40:22
ABLE
God sits high over the round earth. People look small like bugs. He spreads the sky like a tent. ⛺
View
BSB
He sits enthroned above the circle of the earth; its dwellers are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in.
KJV
[It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof [are] as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
ASV
It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
CUV
神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
Isaiah 40:23
ABLE
God makes rulers nothing. He stops big bosses. ❌
View
BSB
He brings the princes to nothing and makes the rulers of the earth meaningless.
KJV
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
ASV
that bringeth princes to nothing; that maketh the judges of the earth as vanity.
CUV
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。
Isaiah 40:24
ABLE
They are like plants with little root. God blows, and they dry. Wind carries them away.
View
BSB
No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner have their stems taken root in the ground, than He blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like stubble.
KJV
Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
ASV
Yea, they have not been planted; yea, they have not been sown; yea, their stock hath not taken root in the earth: moreover he bloweth upon them, and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble.
CUV
他們是剛纔〔或作:不曾;下同〕栽上,剛纔種上,根也剛纔扎在地裏,他一吹在其上,便都枯乾;旋風將他們吹去,像碎稭一樣。
Isaiah 40:25
ABLE
God, the Holy One, says, “Who is like Me?” No one. ✨❓
View
BSB
“To whom will you liken Me, or who is My equal?” asks the Holy One.
KJV
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
ASV
To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? saith the Holy One.
CUV
那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢?