🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 29

Isaiah 29:21
ABLE
They call good men bad for small words. They set a trap for helpers at the town gate. They push away fair people for nothing. ️
View
BSB
those who indict a man with a word, who ensnare the mediator at the gate, and who with false charges deprive the innocent of justice.
KJV
That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
ASV
that make a man an offender in his cause, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just with a thing of nought.
CUV
他們在爭訟的事上定無罪的為有罪,為城門口責備人的設下網羅,用虛無的事屈枉義人。
Isaiah 29:22
ABLE
God, who helped Abraham, says to Jacob’s family: “You will not be ashamed now. You will not be scared.”
View
BSB
Therefore the LORD who redeemed Abraham says of the house of Jacob: “No longer will Jacob be ashamed and no more will his face grow pale.
KJV
Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
ASV
Therefore thus saith Jehovah, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
CUV
所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各必不再羞愧,面容也不至變色。
Isaiah 29:23
ABLE
When he sees his kids, My work, they will keep My name special. They will respect the God of Israel. ️✨
View
BSB
For when he sees his children around him, the work of My hands, they will honor My name, they will sanctify the Holy One of Jacob, and they will stand in awe of the God of Israel.
KJV
But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
ASV
But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yea, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel.
CUV
但他看見他的眾子,就是我手的工作在他那裏,他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的神。
Isaiah 29:24
ABLE
People who were wrong will learn. People who complain will listen to teaching.
View
BSB
Then the wayward in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.”
KJV
They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
ASV
They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.
CUV
心中迷糊的必得明白;發怨言的必受訓誨。