🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hebrews 7

Hebrews 7:21
ABLE
Men were God helpers with no oath, but Jesus was made with God’s oath: “The Lord said, You are a God helper for ever.” God will not change His mind. ✝️️♾️
View
BSB
but Jesus became a priest with an oath by the One who said to Him: “The Lord has sworn and will not change His mind: ‘You are a priest forever.’”
KJV
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec:)
ASV
(for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever);
CUV
至於那些祭司,原不是起誓立的,只有耶穌是起誓立的;因為那立他的對他說:「主起了誓,決不後悔,你是永遠為祭司。」
Hebrews 7:22
ABLE
So Jesus makes a better deal for us with God. ✝️
View
BSB
Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
KJV
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
ASV
by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
CUV
既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。
Hebrews 7:23
ABLE
Many old God helpers were there, but they died, so there were many of them. ⚰️➡️
View
BSB
Now there have been many other priests, since death prevented them from continuing in office.
KJV
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
ASV
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
CUV
那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。
Hebrews 7:24
ABLE
But Jesus lives for ever. His God helper job stays. ✝️♾️
View
BSB
But because Jesus lives forever, He has a permanent priesthood.
KJV
But this [man], because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
ASV
but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
CUV
這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。
Hebrews 7:25
ABLE
So He can save all who come to God by Him. He lives to speak to God for them all the time. ✝️️
View
BSB
Therefore He is able to save completely those who draw near to God through Him, since He always lives to intercede for them.
KJV
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
ASV
Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
CUV
凡靠着他進到神面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活着,替他們祈求。