🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 9

Genesis 9:21
ABLE
Noah drank too much grape drink. He lay in his tent with no clothes. ⛺
View
BSB
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
KJV
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
ASV
and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
CUV
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
Genesis 9:22
ABLE
Ham, Canaan’s dad, saw his dad with no clothes and told his brothers. ➡️️
View
BSB
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
KJV
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
ASV
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
CUV
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
Genesis 9:23
ABLE
Shem and Japheth took a coat, walked back, and covered Dad. They did not look. ♂️♂️
View
BSB
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
KJV
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
ASV
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
CUV
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
Genesis 9:24
ABLE
Noah woke up and knew what the young son did. ➡️
View
BSB
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
KJV
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
ASV
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
CUV
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所作的事,
Genesis 9:25
ABLE
Noah said, “Canaan will be a worker for his brothers.” ️➡️♂️
View
BSB
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
KJV
And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
ASV
And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
CUV
就說:「迦南當受咒詛,必給他弟兄作奴僕的奴僕;」