🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 7

Genesis 7:21
ABLE
All people and animals on land died: big animals, farm animals, wild animals, and birds. ️
View
BSB
And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
KJV
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
ASV
And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
CUV
凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。
Genesis 7:22
ABLE
Everything on dry land that needed air died.
View
BSB
Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
KJV
All in whose nostrils [was] the breath of life, of all that [was] in the dry [land], died.
ASV
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
CUV
凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。
Genesis 7:23
ABLE
God took away life on the land. Only Noah and all with him in the big boat were left. ❤️
View
BSB
And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
KJV
And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained [alive], and they that [were] with him in the ark.
ASV
And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and they that were with him in the ark.
CUV
凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
Genesis 7:24
ABLE
The water stayed on the land for 150 days. ⏳
View
BSB
And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
KJV
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
ASV
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
CUV
水勢浩大,在地上共一百五十天。