🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 34

Genesis 34:21
ABLE
They said, “These people are good. Let them live here. We can marry each other.”
View
BSB
“These men are at peace with us. Let them live and trade in our land; indeed, it is large enough for them. Let us take their daughters in marriage and give our daughters to them.
KJV
These men [are] peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, [it is] large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.
ASV
These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for, behold, the land is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.
CUV
「這些人與我們和睦,不如許他們在這地居住,作買賣;這地也寬闊,足可容下他們。我們可以娶他們的女兒為妻,也可以把我們的女兒嫁給他們。
Genesis 34:22
ABLE
They said, “But all our men must get the private cut, like them.” ✂️
View
BSB
But only on this condition will the men agree to dwell with us and be one people: if all our men are circumcised as they are.
KJV
Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they [are] circumcised.
ASV
Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
CUV
惟有一件事我們必須作,他們才肯應允和我們同住,成為一樣的人民:就是我們中間所有的男丁都要受割禮,和他們一樣。
Genesis 34:23
ABLE
They said, “We will get their stuff too. Just say yes.”
View
BSB
Will not their livestock, their possessions, and all their animals become ours? Only let us consent to them, and they will dwell among us.”
KJV
[Shall] not their cattle and their substance and every beast of theirs [be] ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
ASV
Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
CUV
他們的群畜、貨財,和一切的牲口豈不都歸我們嗎?只要依從他們,他們就與我們同住。」
Genesis 34:24
ABLE
All the town men said yes and got the private cut. ✂️
View
BSB
All the men who went out of the city gate listened to Hamor and his son Shechem, and every male of the city was circumcised.
KJV
And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
ASV
And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
CUV
凡從城門出入的人就都聽從哈抹和他兒子示劍的話;於是凡從城門出入的男丁都受了割禮。
Genesis 34:25
ABLE
On day three, the men were very sore. Simeon and Levi, Dinah’s brothers, took swords. They went into the town and killed the men. ⚔️️
View
BSB
Three days later, while they were still in pain, two of Jacob’s sons (Dinah’s brothers Simeon and Levi) took their swords, went into the unsuspecting city, and slaughtered every male.
KJV
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah’s brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.
ASV
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah’s brethren, took each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all the males.
CUV
到第三天,眾人正在疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬和利未,各拿刀劍,趁着眾人想不到的時候來到城中,把一切男丁都殺了,