🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 27

Genesis 27:21
ABLE
Isaac said, Come near. Let me feel you. Are you Esau or not? ✋❓
View
BSB
Then Isaac said to Jacob, “Please come closer so I can touch you, my son. Are you really my son Esau, or not?”
KJV
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou [be] my very son Esau or not.
ASV
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
CUV
以撒對雅各說:「我兒,你近前來,我摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是。」
Genesis 27:22
ABLE
Jacob came near. Isaac felt him and said, The voice is Jacob. The hands are Esau. ✋
View
BSB
So Jacob came close to his father Isaac, who touched him and said, “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.”
KJV
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice [is] Jacob’s voice, but the hands [are] the hands of Esau.
ASV
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.
CUV
雅各就挨近他父親以撒。以撒摸着他,說:「聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。」
Genesis 27:23
ABLE
Isaac did not know it was Jacob, for his hands were hairy. So he blessed him. ✋
View
BSB
Isaac did not recognize him, because his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.
KJV
And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands: so he blessed him.
ASV
And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands: so he blessed him.
CUV
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福;
Genesis 27:24
ABLE
Isaac said, Are you really Esau? Jacob said, I am. ❓♂️✅
View
BSB
Again he asked, “Are you really my son Esau?” And he replied, “I am.”
KJV
And he said, [Art] thou my very son Esau? And he said, I [am].
ASV
And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
CUV
又說:「你真是我兒子以掃麼?」他說:「我是。」
Genesis 27:25
ABLE
Isaac said, Bring me the food. I will eat and bless you. He ate and drank. ➡️
View
BSB
“Serve me,” said Isaac, “and let me eat some of my son’s game, so that I may bless you.” Jacob brought it to him, and he ate; then he brought him wine, and he drank.
KJV
And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.
ASV
And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.
CUV
以撒說:「你遞給我,我好吃我兒子的野味,給你祝福。」雅各就遞給他,他便吃了,又拿酒給他,他也喝了。