🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 24

Genesis 24:21
ABLE
The helper watched her to see if God made his trip good.
View
BSB
Meanwhile, the man watched her silently to see whether or not the LORD had made his journey a success.
KJV
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
ASV
And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
CUV
那人定睛看她,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。
Genesis 24:22
ABLE
When the camels were done, he gave her a gold ring and two arm rings.
View
BSB
And after the camels had finished drinking, he took out a gold ring weighing a beka, and two gold bracelets for her wrists weighing ten shekels.
KJV
And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten [shekels] weight of gold;
ASV
And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,
CUV
駱駝喝足了,那人就拿一個金環,重半舍客勒,兩個金鐲,重十舍客勒,給了那女子,
Genesis 24:23
ABLE
He said, “Who is your father? Is there room for us to stay?” ❓
View
BSB
“Whose daughter are you?” he asked. “Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
KJV
And said, Whose daughter [art] thou? tell me, I pray thee: is there room [in] thy father’s house for us to lodge in?
ASV
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father’s house for us to lodge in?
CUV
說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裏有我們住宿的地方沒有?」
Genesis 24:24
ABLE
She said, “My father is Bethuel. He is from Nahor’s family.”
View
BSB
She replied, “I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor.”
KJV
And she said unto him, I [am] the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
ASV
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.
CUV
女子說:「我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒」;
Genesis 24:25
ABLE
She said, “We have hay and food for the camels and a room for you.” ️️
View
BSB
Then she added, “We have plenty of straw and feed, as well as a place for you to spend the night.”
KJV
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
ASV
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
CUV
又說:「我們家裏足有糧草,也有住宿的地方。」