🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 21

Genesis 21:21
ABLE
He lived in the wild land of Paran. Hagar found a wife for him from Egypt. ️
View
BSB
And while he was dwelling in the Wilderness of Paran, his mother got a wife for him from the land of Egypt.
KJV
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
ASV
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
CUV
他住在巴蘭的曠野;他母親從埃及地給他娶了一個妻子。
Genesis 21:22
ABLE
Abimelech and his army boss Phicol said to Abraham, “God is with you in all you do.” ️
View
BSB
At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.
KJV
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest:
ASV
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
CUV
當那時候,亞比米勒同他軍長非各對亞伯拉罕說:「凡你所行的事都有神的保佑。
Genesis 21:23
ABLE
They said, “Please make a promise. Do not lie to me or my kids. Be kind to me and this land, like I was kind to you.” ️
View
BSB
Now, therefore, swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or descendants. Show to me and to the country in which you reside the same kindness that I have shown to you.”
KJV
Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: [but] according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
ASV
now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
CUV
我願你如今在這裏指着神對我起誓,不要欺負我與我的兒子,並我的子孫。我怎樣厚待了你,你也要照樣厚待我與你所寄居這地的民。」
Genesis 21:24
ABLE
Abraham said, “I will make a promise.”
View
BSB
And Abraham replied, “I swear it.”
KJV
And Abraham said, I will swear.
ASV
And Abraham said, I will swear.
CUV
亞伯拉罕說:「我情願起誓。」
Genesis 21:25
ABLE
Abraham told Abimelech that his men took a well. ➡️♂️♂️
View
BSB
But when Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had seized,
KJV
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
ASV
And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
CUV
從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。