🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 5

Exodus 5:21
ABLE
They said to Moses and Aaron, “May God see you and say if you did right. You made Pharaoh hate us. Now his men may hurt us.” ️
View
BSB
“May the LORD look upon you and judge you,” the foremen said, “for you have made us a stench before Pharaoh and his officials; you have placed in their hand a sword to kill us!”
KJV
And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
ASV
and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge: because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
CUV
就向他們說:「願耶和華鑒察你們,施行判斷;因你們使我們在法老和他臣僕面前有了臭名,把刀遞在他們手中殺我們。」
Exodus 5:22
ABLE
Moses talked to God. He said, “Lord, why is this so bad for your people? Why did you send me?” ❓
View
BSB
So Moses returned to the LORD and asked, “Lord, why have You brought trouble upon this people? Is this why You sent me?
KJV
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou [so] evil entreated this people? why [is] it [that] thou hast sent me?
ASV
And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
CUV
摩西回到耶和華那裏,說:「主啊,你為甚麼苦待這百姓呢?為甚麼打發我去呢?
Exodus 5:23
ABLE
Moses said, “Since I came to Pharaoh to speak for you, he has hurt your people. You have not saved your people yet.” ️➡️⏳
View
BSB
Ever since I went to Pharaoh to speak in Your name, he has brought trouble on this people, and You have not delivered Your people in any way.”
KJV
For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.
ASV
For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath dealt ill with this people; neither hast thou delivered thy people at all.
CUV
自從我去見法老,奉你的名說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有拯救他們。」