🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 22

Exodus 22:21
ABLE
Do not be mean to a visitor from a far land. You were visitors in Egypt.
View
BSB
You must not exploit or oppress a foreign resident, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
KJV
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
ASV
And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
CUV
「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
Exodus 22:22
ABLE
Do not hurt a woman with no husband or a child with no dad. ❤️
View
BSB
You must not mistreat any widow or orphan.
KJV
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
ASV
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
CUV
不可苦待寡婦和孤兒;
Exodus 22:23
ABLE
If they cry to God for help, He will hear them.
View
BSB
If you do mistreat them, and they cry out to Me in distress, I will surely hear their cry.
KJV
If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
ASV
If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
CUV
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
Exodus 22:24
ABLE
God will be very angry. He will use the sword on bad men. Then their wives will have no husbands, and their kids will have no dads. ⚔️
View
BSB
My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; then your wives will become widows and your children will be fatherless.
KJV
And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
ASV
and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
CUV
並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
Exodus 22:25
ABLE
If you lend money to a poor person, do not be mean. Do not make him pay extra money. ❤️➕
View
BSB
If you lend money to one of My people among you who is poor, you must not act as a creditor to him; you are not to charge him interest.
KJV
If thou lend money to [any of] my people [that is] poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
ASV
If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
CUV
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。