🏠
v0.3.3.beta

Results for: Esther 9

Esther 9:21
ABLE
He told them to have happy days, to eat, to be glad, to send food gifts to each other, and to help poor people.
View
BSB
to establish among them an annual celebration on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
KJV
To stablish [this] among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
ASV
to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
CUV
囑咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
Esther 9:22
ABLE
These were the days when the Jews rested from enemies. Their sad day turned to joy. Their cry day turned to a good day. So they should eat, be glad, send food gifts, and help the poor.
View
BSB
as the days on which the Jews gained rest from their enemies and the month in which their sorrow turned to joy and their mourning into a holiday. He wrote that these were to be days of feasting and joy, of sending gifts to one another and to the poor.
KJV
As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
ASV
as the days wherein the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
CUV
以這月的兩日為猶大人脫離仇敵得平安、轉憂為喜、轉悲為樂的吉日。在這兩日設筵歡樂,彼此餽送禮物,賙濟窮人。
Esther 9:23
ABLE
The Jews agreed to do what they had started to do, just like Mordecai wrote. ✅
View
BSB
So the Jews agreed to continue the custom they had started, as Mordecai had written to them.
KJV
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
ASV
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
CUV
於是,猶大人按着末底改所寫與他們的信,應承照初次所守的守為永例;
Esther 9:24
ABLE
Haman, the enemy, had made a bad plan to kill the Jews. He threw “Pur” (a lot) to pick a day to hurt them. ❌
View
BSB
For Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them and had cast the Pur (that is, the lot) to crush and destroy them.
KJV
Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that [is], the lot, to consume them, and to destroy them;
ASV
because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is the lot, to consume them, and to destroy them;
CUV
是因猶大人的仇敵亞甲族哈米大他的兒子哈曼設謀殺害猶大人,掣普珥,就是掣籤,為要殺盡滅絕他們;
Esther 9:25
ABLE
But Esther went to the king. The king said the bad plan would fall on Haman. Haman and his sons were hung on poles.
View
BSB
But when it came before the king, he commanded by letter that the wicked scheme which Haman had devised against the Jews should come back upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
KJV
But when [Esther] came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
ASV
but when the matter came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
CUV
這事報告於王,王便降旨使哈曼謀害猶大人的惡事歸到他自己的頭上,並吩咐把他和他的眾子都掛在木架上。