🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 22

Deuteronomy 22:21
ABLE
They take the girl to her dad’s house door, and the men throw stones, and she dies, because she did a very wrong thing.
View
BSB
she shall be brought to the door of her father’s house, and there the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous in her father’s house. So you must purge the evil from among you.
KJV
Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you.
ASV
then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father’s house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
CUV
就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行了淫亂,在以色列中作了醜事。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
Deuteronomy 22:22
ABLE
If a man lies with a married woman, both must die. This is very wrong. ❤️
View
BSB
If a man is found lying with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
KJV
If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, [both] the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
ASV
If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away the evil from Israel.
CUV
「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
Deuteronomy 22:23
ABLE
If a girl is promised to marry, and a man finds her in the city and lies with her, ️
View
BSB
If there is a virgin pledged in marriage to a man, and another man encounters her in the city and sleeps with her,
KJV
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
ASV
If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;
CUV
「若有處女已經許配丈夫,有人在城裏遇見她,與她行淫,
Deuteronomy 22:24
ABLE
Take both to the city gate and throw stones, because she did not cry out for help, and the man did a wrong thing. ️
View
BSB
you must take both of them out to the gate of that city and stone them to death—the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he has violated his neighbor’s wife. So you must purge the evil from among you.
KJV
Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, [being] in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour’s wife: so thou shalt put away evil from among you.
ASV
then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them to death with stones; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbor’s wife: so thou shalt put away the evil from the midst of thee.
CUV
你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死,女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污別人的妻。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
Deuteronomy 22:25
ABLE
But if the man finds the promised girl in the field, and he forces her, only the man must die. ✋
View
BSB
But if the man encounters a betrothed woman in the open country, and he overpowers her and lies with her, only the man who has done this must die.
KJV
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:
ASV
But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die:
CUV
「若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與她行淫,只要將那男子治死。