🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 6

Daniel 6:21
ABLE
Daniel said, King, live long! ️
View
BSB
Then Daniel replied, “O king, may you live forever!
KJV
Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
ASV
Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
CUV
但以理對王說:「願王萬歲!
Daniel 6:22
ABLE
My God sent His angel. The angel shut the lions’ mouths. They did not hurt me. I did no wrong to God or to you, King.
View
BSB
My God sent His angel and shut the mouths of the lions. They have not hurt me, for I was found innocent in His sight, and I have done no wrong against you, O king.”
KJV
My God hath sent his angel, and hath shut the lions’ mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
ASV
My God hath sent his angel, and hath shut the lions’ mouths, and they have not hurt me; forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
CUV
我的神差遣使者,封住獅子的口,叫獅子不傷我;因我在神面前無辜,我在王面前也沒有行過虧損的事。」
Daniel 6:23
ABLE
The king was very happy. He had Daniel lifted out. No hurt was on him. Daniel trusted God.
View
BSB
The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den, and when Daniel was lifted out of the den, no wounds whatsoever were found on him, because he had trusted in his God.
KJV
Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
ASV
Then was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he had trusted in his God.
CUV
王就甚喜樂,吩咐人將但以理從坑裏繫上來。於是但以理從坑裏被繫上來,身上毫無傷損,因為信靠他的神。
Daniel 6:24
ABLE
The king gave a strong order. The bad men who blamed Daniel were thrown to the lions. Their wives and kids too. The lions ate them fast. ⚖️
View
BSB
At the command of the king, the men who had falsely accused Daniel were brought and thrown into the den of lions—they and their children and wives. And before they had reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
KJV
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast [them] into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
ASV
And the king commanded, and they brought those men that had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.
CUV
王下令,人就把那些控告但以理的人,連他們的妻子兒女都帶來,扔在獅子坑中。他們還沒有到坑底,獅子就抓住〔原文作勝了〕他們,咬碎他們的骨頭。
Daniel 6:25
ABLE
Then King Darius wrote to all people in all lands. He said, Peace to you all. ✍️️
View
BSB
Then King Darius wrote to the people of every nation and language throughout the land: “May your prosperity abound.
KJV
Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
ASV
Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
CUV
那時,大利烏王傳旨,曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!