🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 2

Daniel 2:21
ABLE
“God makes times change. God makes kings rise and fall. God gives wisdom and knowledge.” ⏳
View
BSB
He changes the times and seasons; He removes kings and establishes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
KJV
And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
ASV
And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that have understanding;
CUV
他改變時候、日期,廢王,立王,將智慧賜與智慧人,將知識賜與聰明人。
Daniel 2:22
ABLE
“God shows deep secrets. God knows dark and light. Light is with God.”
View
BSB
He reveals the deep and hidden things; He knows what lies in darkness, and light dwells with Him.
KJV
He revealeth the deep and secret things: he knoweth what [is] in the darkness, and the light dwelleth with him.
ASV
he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
CUV
他顯明深奧隱祕的事,知道暗中所有的,光明也與他同居。
Daniel 2:23
ABLE
“Thank You, God of my fathers. You gave me wisdom and strength. You showed me the king’s secret.” ❤️
View
BSB
To You, O God of my fathers, I give thanks and praise, because You have given me wisdom and power. And now You have made known to me what we have requested, for You have made known to us the dream of the king.”
KJV
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known unto us the king’s matter.
ASV
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast now made known unto me what we desired of thee; for thou hast made known unto us the king’s matter.
CUV
我列祖的神啊,我感謝你,讚美你,因你將智慧才能賜給我,允准我們所求的,把王的事給我們指明。」
Daniel 2:24
ABLE
Daniel told Arioch, the guard boss, “Do not kill the smart men. Take me to the king. I will tell the dream.” ✋♂️
View
BSB
Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon, and said to him, “Do not execute the wise men of Babylon! Bring me before the king, and I will give him the interpretation.”
KJV
Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise [men] of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise [men] of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.
ASV
Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus unto him: Destroy not the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show unto the king the interpretation.
CUV
於是,但以理進去見亞略,就是王所派滅絕巴比倫哲士的,對他說:「不要滅絕巴比倫的哲士,求你領我到王面前,我要將夢的講解告訴王。」
Daniel 2:25
ABLE
Arioch took Daniel to the king fast. He said, “I found a man from Judah who can tell the king the dream.” ♂️
View
BSB
Arioch hastily brought Daniel before the king and said to him, “I have found a man among the exiles from Judah who will tell the king the interpretation.”
KJV
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
ASV
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
CUV
亞略就急忙將但以理領到王面前,對王說:「我在被擄的猶大人中遇見一人,他能將夢的講解告訴王。」