🏠
v0.3.3.beta

Results for: Colossians 1

Colossians 1:21
ABLE
You were far from God. You did bad things.
View
BSB
Once you were alienated from God and were hostile in your minds, engaging in evil deeds.
KJV
And you, that were sometime alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now hath he reconciled
ASV
And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
CUV
你們從前與神隔絕,因着惡行,心裏與他為敵。
Colossians 1:22
ABLE
Now Jesus made you God’s friend by His body and death. He will make you holy and clean. ✝️
View
BSB
But now He has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy, unblemished, and blameless in His presence—
KJV
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
ASV
yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him:
CUV
但如今他藉着基督的肉身受死,叫你們與自己和好,都成了聖潔,沒有瑕疵,無可責備,把你們引到自己面前。
Colossians 1:23
ABLE
So keep trusting Jesus. Stand strong. Do not let go of hope in the good news. This good news goes to the whole world. I, Paul, tell it. ♀️
View
BSB
if indeed you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope of the gospel you heard, which has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
KJV
If ye continue in the faith grounded and settled, and [be] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, [and] which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
ASV
if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.
CUV
只要你們在所信的道上恒心,根基穩固,堅定不移,不至被引動失去〔原文作離開〕福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下萬人聽的〔原文作凡受造的〕,我保羅也作了這福音的執事。
Colossians 1:24
ABLE
I am glad even when I hurt, for you. I share in Jesus’ pain for His people. ➕
View
BSB
Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my flesh what is lacking in regard to Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
KJV
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church:
ASV
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;
CUV
現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。
Colossians 1:25
ABLE
God gave me a job to serve His people. I must tell all of God’s word. ️
View
BSB
I became its servant by the commission God gave me to fully proclaim to you the word of God,
KJV
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
ASV
whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God,
CUV
我照神為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把神的道理傳得全備,