🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 9

Acts 9:21
ABLE
All the people were shocked. They said, “Is this the man who hurt Jesus’ people in Jerusalem? Did he come here to take them to jail?” ❓
View
BSB
All who heard him were astounded and asked, “Isn’t this the man who wreaked havoc in Jerusalem on those who call on this name? And hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?”
KJV
But all that heard [him] were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
ASV
And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havoc of them that called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests.
CUV
凡聽見的人都驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這人嗎?並且他到這裏來,特要捆綁他們,帶到祭司長那裏。」
Acts 9:22
ABLE
Saul grew stronger. He showed the Jews that Jesus is the One God sent. They did not know what to say.
View
BSB
But Saul was empowered all the more, and he confounded the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
KJV
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
ASV
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
CUV
但掃羅越發有能力,駁倒住大馬色的猶太人,證明耶穌是基督。
Acts 9:23
ABLE
After many days, some Jews made a plan to kill Saul. ️️
View
BSB
After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
KJV
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
ASV
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
CUV
過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
Acts 9:24
ABLE
But Saul heard of the plan. They watched the city gates day and night to catch him. ☀️
View
BSB
but Saul learned of their plot. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
KJV
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
ASV
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
CUV
但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜在城門守候,要殺他。
Acts 9:25
ABLE
At night, Saul’s friends put him in a big basket. They let him down through a hole in the city wall. He got away.
View
BSB
One night, however, his disciples took him and lowered him in a basket through a window in the wall.
KJV
Then the disciples took him by night, and let [him] down by the wall in a basket.
ASV
but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket
CUV
他的門徒就在夜間用筐子把他從城牆上縋下去。