🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 7

Acts 7:21
ABLE
He was put out. The king’s daughter found him. She raised him like her own.
View
BSB
When he was set outside, Pharaoh’s daughter took him and brought him up as her own son.
KJV
And when he was cast out, Pharaoh’s daughter took him up, and nourished him for her own son.
ASV
and when he was cast out, Pharaoh’s daughter took him up, and nourished him for her own son.
CUV
他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。
Acts 7:22
ABLE
Moses learned Egypt smart stuff. He spoke well and did big things. ️
View
BSB
So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.
KJV
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
ASV
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works.
CUV
摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。
Acts 7:23
ABLE
When Moses was big, he went to see his own people.
View
BSB
When Moses was forty years old, he decided to visit his brothers, the children of Israel.
KJV
And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
ASV
But when he was well-nigh forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
CUV
「他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人;
Acts 7:24
ABLE
He saw a man hurt a Hebrew man. Moses stopped it and hit the bad man. ✋⚡
View
BSB
And when he saw one of them being mistreated, Moses went to his defense and avenged him by striking down the Egyptian who was oppressing him.
KJV
And seeing one [of them] suffer wrong, he defended [him], and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
ASV
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:
CUV
到了那裏,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。
Acts 7:25
ABLE
Moses thought his people would get it. They did not. ➡️❌
View
BSB
He assumed his brothers would understand that God was using him to deliver them, but they did not.
KJV
For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
ASV
and he supposed that his brethren understood that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.
CUV
他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。