🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 3

Acts 3:21
ABLE
“Heaven keeps Jesus now. One day God will make all things new, like He said long ago.” ☁️⬆️⏳✨
View
BSB
Heaven must take Him in until the time comes for the restoration of all things, which God announced long ago through His holy prophets.
KJV
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
ASV
whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
CUV
天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來、藉着聖先知的口所說的。
Acts 3:22
ABLE
“Moses said God will send a prophet like him. You must listen to Him.”
View
BSB
For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He tells you.
KJV
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
ASV
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me; to him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
CUV
摩西曾說:『主神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
Acts 3:23
ABLE
“If you do not listen to Him, you will be away from God’s people.” ➡️♂️
View
BSB
Everyone who does not listen to Him will be completely cut off from among his people.’
KJV
And it shall come to pass, [that] every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
ASV
And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
CUV
凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
Acts 3:24
ABLE
“Many prophets, like Samuel and more, talked about these days.” ️
View
BSB
Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have proclaimed these days.
KJV
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
ASV
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
CUV
從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。
Acts 3:25
ABLE
“You are children of the prophets and of God’s promise. God told Abraham, ‘All families on earth will get good from your family.’”
View
BSB
And you are sons of the prophets and of the covenant God made with your fathers when He said to Abraham, ‘Through your offspring all the families of the earth will be blessed.’
KJV
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
ASV
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
CUV
你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』