🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 1

Acts 1:21
ABLE
So we need a man who was with us the whole time Jesus was with us.
View
BSB
Therefore it is necessary to choose one of the men who have accompanied us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
KJV
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
ASV
Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,
CUV
所以,主耶穌在我們中間始終出入的時候,
Acts 1:22
ABLE
He must be with us from John's water time to the day Jesus went up. He will tell that Jesus came back to life. ➡️⬆️️✨
View
BSB
beginning from John’s baptism until the day Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of His resurrection.”
KJV
Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
ASV
beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
CUV
就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們作伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。」
Acts 1:23
ABLE
They picked two men: Joseph (Barsabbas, Justus) and Matthias. 2️⃣
View
BSB
So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
KJV
And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
ASV
And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
CUV
於是選舉兩個人,就是那叫作巴撒巴,又稱呼猶士都的約瑟,和馬提亞。
Acts 1:24
ABLE
They prayed, "God, You know our hearts. Please show who You choose." ❤️
View
BSB
And they prayed, “Lord, You know everyone’s heart. Show us which of these two You have chosen
KJV
And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all [men], shew whether of these two thou hast chosen,
ASV
And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
CUV
眾人就禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
Acts 1:25
ABLE
He will take Judas's place and work. Judas left his work. ➡️
View
BSB
to take up this ministry and apostleship, which Judas abandoned to go to his rightful place.”
KJV
That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
ASV
to take the place in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.
CUV
併於上節