🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 19

2 Samuel 19:21
ABLE
Abishai said, “Should we kill Shimei? He said bad words to the king.” ⚔️
View
BSB
But Abishai son of Zeruiah said, “Shouldn’t Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?”
KJV
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’S anointed?
ASV
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah’s anointed?
CUV
洗魯雅的兒子亞比篩說:「示每既咒罵耶和華的受膏者,不應當治死他麼?」
2 Samuel 19:22
ABLE
David said, “No! Not today. No one will die. I am king today.” ✋
View
BSB
And David replied, “Sons of Zeruiah, what have I to do with you, that you should be my adversaries today? Should any man be put to death in Israel today? Am I not indeed aware that today I am king over Israel?”
KJV
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I [am] this day king over Israel?
ASV
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
CUV
大衛說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉,使你們今日與我反對呢?今日在以色列中豈可治死人呢?我豈不知今日我作以色列的王麼?」
2 Samuel 19:23
ABLE
The king said, “You will not die.” The king made a promise.
View
BSB
So the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king swore an oath to him.
KJV
Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him.
ASV
And the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him.
CUV
於是王對示每說:「你必不死。」王就向他起誓。
2 Samuel 19:24
ABLE
Mephibosheth came. He had not washed or trimmed since the king left. ♂️♂️
View
BSB
Then Mephibosheth, Saul’s grandson, went down to meet the king. He had not cared for his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king had left until the day he returned safely.
KJV
And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came [again] in peace.
ASV
And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.
CUV
掃羅的孫子米非波設也下去迎接王。他自從王去的日子,直到王平平安安的回來,沒有修腳,沒有剃鬍鬚,也沒有洗衣服。
2 Samuel 19:25
ABLE
The king asked, “Why did you not come with me, Mephibosheth?” ❓
View
BSB
And he came from Jerusalem to meet the king, who asked him, “Mephibosheth, why did you not go with me?”
KJV
And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
ASV
And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
CUV
他來到耶路撒冷迎接王的時候,王問他說:「米非波設,你為甚麼沒有與我同去呢?」