🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 17

2 Samuel 17:21
ABLE
After they left, the two came out. They told King David, “Get up. Cross the river now. Ahithophel has a plan.” ⏰♂️️
View
BSB
After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, “Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you.”
KJV
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
ASV
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.
CUV
他們走後,二人從井裏上來,去告訴大衛王說:「亞希多弗如此如此定計害你,你們務要起來,快快過河。」
2 Samuel 17:22
ABLE
David and all his people got up and crossed the Jordan River. By morning, all were over. ♂️♀️
View
BSB
So David and all the people with him got up and crossed the Jordan. By daybreak, there was no one left who had not crossed the Jordan.
KJV
Then David arose, and all the people that [were] with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan.
ASV
Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over the Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over the Jordan.
CUV
於是大衛和跟隨他的人都起來,過約但河。到了天亮,無一人不過約但河的。
2 Samuel 17:23
ABLE
Ahithophel saw they did not use his plan. He rode his donkey home. He put his house in order. Then he ended his life. He was buried. ⚰️
View
BSB
When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his affairs in order and hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb.
KJV
And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled [his] ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
ASV
And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.
CUV
亞希多弗見不依從他的計謀,就備上驢,歸回本城;到了家,留下遺言,便弔死了,葬在他父親的墳墓裏。
2 Samuel 17:24
ABLE
David came to Mahanaim. Absalom crossed the river with many men. ️⚔️
View
BSB
Then David went to Mahanaim, and Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.
KJV
Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
ASV
Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
CUV
大衛到了瑪哈念,押沙龍和跟隨他的以色列人也都過了約但河。
2 Samuel 17:25
ABLE
Absalom made Amasa the boss of the army, not Joab. Amasa was in David’s family. He was the son of Abigail. Abigail was sister of Zeruiah, Joab’s mom. ️
View
BSB
Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of a man named Ithra, the Ishmaelite who had married Abigail, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab.
KJV
And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa [was] a man’s son, whose name [was] Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab’s mother.
ASV
And Absalom set Amasa over the host instead of Joab. Now Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab’s mother.
CUV
押沙龍立亞瑪撒作元帥,代替約押。亞瑪撒是以實瑪利人〔又作以色列人〕以特拉的兒子。以特拉曾與拿轄的女兒亞比該親近;這亞比該與約押的母親洗魯雅是姐妹。