🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 14

2 Samuel 14:21
ABLE
The king said to Joab, Go and bring Absalom home.
View
BSB
Then the king said to Joab, “I hereby grant this request. Go, bring back the young man Absalom.”
KJV
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
ASV
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.
CUV
王對約押說:「我應允你這事。你可以去,把那少年人押沙龍帶回來。」
2 Samuel 14:22
ABLE
Joab bowed and said, Thank you, my king! ♂️
View
BSB
Joab fell facedown in homage and blessed the king. “Today,” said Joab, “your servant knows that he has found favor in your eyes, my lord the king, because the king has granted his request.”
KJV
And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.
ASV
And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king: and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found favor in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant.
CUV
約押就面伏於地叩拜,祝謝於王,又說:「王既應允僕人所求的,僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩了。」
2 Samuel 14:23
ABLE
Joab went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem.
View
BSB
So Joab got up, went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
KJV
So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
ASV
So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
CUV
於是約押起身往基述去,將押沙龍帶回耶路撒冷。
2 Samuel 14:24
ABLE
The king said, Absalom can go to his house, but he cannot see me. Absalom went home and did not see the king.
View
BSB
But the king added, “He may return to his house, but he must not see my face.” So Absalom returned to his own house, but he did not see the face of the king.
KJV
And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king’s face.
ASV
And the king said, Let him turn to his own house, but let him not see my face. So Absalom turned to his own house, and saw not the king’s face.
CUV
王說:「使他回自己家裏去,不要見我的面。」押沙龍就回自己家裏去,沒有見王的面。
2 Samuel 14:25
ABLE
In all Israel, people said Absalom looked very good from head to toe. ⭐
View
BSB
Now there was not a man in all Israel as handsome and highly praised as Absalom. From the sole of his foot to the top of his head, he did not have a single flaw.
KJV
But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.
ASV
Now in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.
CUV
以色列全地之中,無人像押沙龍那樣俊美,得人的稱讚,從腳底到頭頂毫無瑕疵。