🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 5

2 Kings 5:21
ABLE
Gehazi ran to Naaman. Naaman got down and said, “Is all well?” ♂️♂️
View
BSB
So Gehazi pursued Naaman. And when Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him and asked, “Is everything all right?”
KJV
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw [him] running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, [Is] all well?
ASV
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well?
CUV
於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎着他,說:「都平安嗎?」
2 Kings 5:22
ABLE
Gehazi said, “All is well. My boss sent me. Two men came. Please give one bag of silver and two sets of clothes.” ️
View
BSB
“Everything is all right,” Gehazi replied. “My master has sent me to say, ‘Look, two young men from the sons of the prophets have just now come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.’”
KJV
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.
ASV
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there are come to me from the hill-country of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.
CUV
說:「都平安。我主人打發我來說:『剛才有兩個少年人,是先知門徒,從以法蓮山地來見我,請你賜他們一他連得銀子,兩套衣裳。』」
2 Kings 5:23
ABLE
Naaman said, “Take two.” He tied two bags of silver and two sets of clothes. Two men carried them.
View
BSB
But Naaman insisted, “Please, take two talents.” And he urged Gehazi to accept them. Then he tied up two talents of silver in two bags along with two sets of clothing and gave them to two of his servants, who carried them ahead of Gehazi.
KJV
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid [them] upon two of his servants; and they bare [them] before him.
ASV
And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.
CUV
乃縵說:「請受二他連得」;再三的請受,便將二他連得銀子裝在兩個口袋裏,又將兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭抬着走。
2 Kings 5:24
ABLE
Gehazi came to a hill. He took the bags and put them in a house. He sent the men away.
View
BSB
When Gehazi came to the hill, he took the gifts from the servants and stored them in the house. Then he dismissed the men, and they departed.
KJV
And when he came to the tower, he took [them] from their hand, and bestowed [them] in the house: and he let the men go, and they departed.
ASV
And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed.
CUV
到了山崗,基哈西從他們手中接過來,放在屋裏,打發他們回去。
2 Kings 5:25
ABLE
Gehazi went to Elisha. Elisha said, “Where did you go?” Gehazi said, “I did not go.” ♂️➡️♂️
View
BSB
When Gehazi went in and stood before his master, Elisha asked him, “Gehazi, where have you been?” “Your servant did not go anywhere,” he replied.
KJV
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence [comest thou], Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
ASV
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
CUV
基哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西你從那裏來?」回答說:「僕人沒有往那裏去。」