🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 3

2 Kings 3:21
ABLE
Moab heard the kings came to fight. All men who could fight stood at the border. ⚔️
View
BSB
Now all the Moabites had heard that the kings had come up to fight against them. So all who could bear arms, young and old, were summoned and stationed at the border.
KJV
And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
ASV
Now when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered themselves together, all that were able to put on armor, and upward, and stood on the border.
CUV
摩押眾人聽見這三王上來要與他們爭戰,凡能頂盔貫甲的,無論老少,盡都聚集站在邊界上。
2 Kings 3:22
ABLE
They got up early. The sun shone on the water. Moab saw the water look red, like blood. ☀️
View
BSB
When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and it looked as red as blood to the Moabites across the way.
KJV
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side [as] red as blood:
ASV
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:
CUV
次日早晨,日光照在水上,摩押人起來,看見對面水紅如血,
2 Kings 3:23
ABLE
They said, “That is blood! The kings fought each other. Come, Moab! Take things!” ️
View
BSB
“This is blood!” they exclaimed. “The kings have clashed swords and slaughtered one another. Now to the plunder, Moab!”
KJV
And they said, This [is] blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.
ASV
and they said, This is blood; the kings are surely destroyed, and they have smitten each man his fellow: now therefore, Moab, to the spoil.
CUV
就說:「這是血啊!必是三王互相擊殺,俱都滅亡。摩押人哪,我們現在去搶奪財物吧!」
2 Kings 3:24
ABLE
Moab came to the camp. Israel got up and hit Moab. Moab ran. Israel chased and hit them. ️⚔️♂️
View
BSB
But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and attacked them, and they fled before them. So the Israelites invaded their land and struck down the Moabites.
KJV
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in [their] country.
ASV
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land smiting the Moabites.
CUV
摩押人到了以色列營,以色列人就起來攻打他們,以致他們在以色列人面前逃跑。以色列人往前追殺摩押人,直殺入摩押的境內,
2 Kings 3:25
ABLE
Israel broke towns, threw stones on fields, shut springs, and cut good trees. Only Kir-hareseth was left. Men with slings stood around it and hit it. ⛲✂️
View
BSB
They destroyed the cities, and each man threw stones on every good field until it was covered. They stopped up every spring and cut down every good tree. Only Kir-haraseth was left with stones in place, but men with slings surrounded it and attacked it as well.
KJV
And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about [it], and smote it.
ASV
And they beat down the cities; and on every good piece of land they cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the fountains of water, and felled all the good trees, until in Kir-hareseth only they left the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.
CUV
拆毀摩押的城邑,各人拋石填滿一切美田,塞住一切水泉,砍伐各種佳樹,只剩下吉珥哈列設的石牆;甩石的兵在四圍攻打那城。