🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 30

1 Samuel 30:21
ABLE
David came back to the 200 tired men. They came to meet him. David said hi in peace.
View
BSB
When David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Brook of Besor, they came out to meet him and the troops with him. As David approached the men, he greeted them,
KJV
And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that [were] with him: and when David came near to the people, he saluted them.
ASV
And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
CUV
大衛到了那疲乏不能跟隨、留在比梭溪的二百人那裏。他們出來迎接大衛並跟隨的人。大衛前來問他們安。
1 Samuel 30:22
ABLE
Some bad men with David said, “They did not go with us. Do not give them things, only their wives and kids.”
View
BSB
but all the wicked and worthless men among those who had gone with David said, “Because they did not go with us, we will not share with them the plunder we recovered, except for each man’s wife and children. They may take them and go.”
KJV
Then answered all the wicked men and [men] of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them [ought] of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead [them] away, and depart.
ASV
Then answered all the wicked men and base fellows, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart.
CUV
跟隨大衛人中的惡人和匪類說:「這些人既然沒有和我們同去,我們所奪的財物就不分給他們,只將他們各人的妻子兒女給他們,使他們帶去就是了。」
1 Samuel 30:23
ABLE
David said, “No, my brothers. God gave us this win. God kept us safe and helped us.” ✋
View
BSB
But David said, “My brothers, you must not do this with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiders who came against us.
KJV
Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand.
ASV
Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which Jehovah hath given unto us, who hath preserved us, and delivered the troop that came against us into our hand.
CUV
大衛說:「弟兄們,耶和華所賜給我們的,不可不分給他們;因為他保佑我們,將那攻擊我們的敵軍交在我們手裏。
1 Samuel 30:24
ABLE
David said, “The men who fight and the men who watch the bags will get the same.” ⚖️
View
BSB
Who will listen to your proposal? The share of the one who went to battle will match the share of the one who stayed with the supplies. They will share alike.”
KJV
For who will hearken unto you in this matter? but as his part [is] that goeth down to the battle, so [shall] his part [be] that tarrieth by the stuff: they shall part alike.
ASV
And who will hearken unto you in this matter? for as his share is that goeth down to the battle, so shall his share be that tarrieth by the baggage: they shall share alike.
CUV
這事誰肯依從你們呢?上陣的得多少,看守器具的也得多少;應當大家平分。」
1 Samuel 30:25
ABLE
David made it a rule for the land that day.
View
BSB
And so it has been from that day forward. David established this statute and ordinance for Israel to this very day.
KJV
And it was [so] from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
ASV
And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
CUV
大衛定此為以色列的律例典章,從那日直到今日。