🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 25

1 Samuel 25:21
ABLE
David had said, “We kept his things safe, but he paid me back with bad.” ➡️
View
BSB
Now David had just said, “In vain I have protected all that belonged to this man in the wilderness. Nothing that belongs to him has gone missing, yet he has paid me back evil for good.
KJV
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this [fellow] hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that [pertained] unto him: and he hath requited me evil for good.
ASV
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
CUV
大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。
1 Samuel 25:22
ABLE
David said, “By morning I will go and hurt all his men.” ⚔️
View
BSB
May God punish David, and ever so severely, if I let one male belonging to Nabal survive until morning.”
KJV
So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that [pertain] to him by the morning light any that pisseth against the wall.
ASV
God do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertain to him by the morning light so much as one man-child.
CUV
凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重降罰與我!」
1 Samuel 25:23
ABLE
Abigail saw David, got off the donkey fast, and bowed low to the ground. ♀️
View
BSB
When Abigail saw David, she quickly got off the donkey, fell facedown, and bowed before him.
KJV
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,
ASV
And when Abigail saw David, she hasted, and alighted from her ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground.
CUV
亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜,
1 Samuel 25:24
ABLE
Abigail said, “Please put the wrong on me. Please hear me.” ️
View
BSB
She fell at his feet and said, “My lord, may the blame be on me alone, but please let your servant speak to you; hear the words of your servant.
KJV
And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, [upon] me [let this] iniquity [be]: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.
ASV
And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.
CUV
俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。
1 Samuel 25:25
ABLE
“Please do not mind Nabal. He is not wise. I did not see your men you sent.”
View
BSB
My lord should pay no attention to this scoundrel Nabal, for he lives up to his name: His name means Fool, and folly accompanies him. I, your servant, did not see my lord’s young men whom you sent.
KJV
Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, [even] Nabal: for as his name [is], so [is] he; Nabal [is] his name, and folly [is] with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
ASV
Let not my lord, I pray thee, regard this worthless fellow, even Nabal; for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thy handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
CUV
我主不要理這壞人拿八,他的性情與他的名相稱;他名叫拿八〔就是愚頑的意思〕,他為人果然愚頑。但我主所打發的僕人,婢女並沒有看見。