🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 20

1 Samuel 20:21
ABLE
Jonathan said, “If I say, ‘The arrows are close,’ then you can come. It is safe.” ➡️
View
BSB
Then I will send a boy and say, ‘Go, find the arrows!’ Now, if I expressly say to him, ‘Look, the arrows are on this side of you; bring them,’ then come, because as surely as the LORD lives, it is safe for you, and there is no danger.
KJV
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows [are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] the LORD liveth.
ASV
And, behold, I will send the lad, saying, Go, find the arrows. If I say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee; take them, and come; for there is peace to thee and no hurt, as Jehovah liveth.
CUV
我要打發童子,說:『去把箭找來。』我若對童子說:『箭在後頭,把箭拿來』,你就可以回來;我指着永生的耶和華起誓,你必平安無事。
1 Samuel 20:22
ABLE
Jonathan said, “If I say, ‘The arrows are far,’ then run away.” ➡️♂️
View
BSB
But if I say to the young man, ‘Look, the arrows are beyond you,’ then you must go, for the LORD has sent you away.
KJV
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows [are] beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
ASV
But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.
CUV
我若對童子說:『箭在前頭』,你就要去,因為是耶和華打發你去的。
1 Samuel 20:23
ABLE
Jonathan said, “God sees our promise, you and me, always.” ♾️
View
BSB
And as for the matter you and I have discussed, the LORD is a witness between you and me forever.”
KJV
And [as touching] the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD [be] between thee and me for ever.
ASV
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
CUV
至於你我今日所說的話,有耶和華在你我中間為證,直到永遠。」
1 Samuel 20:24
ABLE
David hid in the field. The new moon came. The king sat to eat. ️
View
BSB
So David hid in the field, and when the New Moon had come, the king sat down to eat.
KJV
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
ASV
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
CUV
大衛就去藏在田野。到了初一日,王坐席要吃飯。
1 Samuel 20:25
ABLE
The king sat by the wall. Jonathan sat there. Abner sat by the king. David’s seat was empty.
View
BSB
He sat in his usual place by the wall, opposite Jonathan and beside Abner, but David’s place was empty.
KJV
And the king sat upon his seat, as at other times, [even] upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.
ASV
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul’s side: but David’s place was empty.
CUV
王照常坐在靠牆的位上,約拿單侍立,押尼珥坐在掃羅旁邊,大衛的座位空設。