🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 19

1 Samuel 19:21
ABLE
Saul sent more men. They spoke God’s words too. He sent more again. They spoke God’s words too. ️️
View
BSB
When this was reported to Saul, he sent more messengers, but they began to prophesy as well. So Saul tried again and sent messengers a third time, and even they began to prophesy.
KJV
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.
ASV
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
CUV
有人將這事告訴掃羅,他又打發人去,他們也受感說話。掃羅第三次打發人去,他們也受感說話。
1 Samuel 19:22
ABLE
Then Saul went himself. He came to a big well. He asked, “Where are Samuel and David?” They said, “In Naioth in Ramah.” ♂️️❓
View
BSB
Finally, Saul himself left for Ramah and came to the large cistern at Secu, where he asked, “Where are Samuel and David?” “At Naioth in Ramah,” he was told.
KJV
Then went he also to Ramah, and came to a great well that [is] in Sechu: and he asked and said, Where [are] Samuel and David? And [one] said, Behold, [they be] at Naioth in Ramah.
ASV
Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they are at Naioth in Ramah.
CUV
然後掃羅自己往拉瑪去,到了西沽的大井,問人說:「撒母耳和大衛在那裏呢?」有人說:「在拉瑪的拿約。」
1 Samuel 19:23
ABLE
Saul went to Naioth. God’s Holy Spirit came on Saul too. He spoke God’s words as he walked. ♂️️️
View
BSB
So Saul went to Naioth in Ramah. But the Spirit of God came upon even Saul, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah.
KJV
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
ASV
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
CUV
他就往拉瑪的拿約去。神的靈也感動他,一面走一面說話,直到拉瑪的拿約。
1 Samuel 19:24
ABLE
Saul took off his clothes. He lay down all day and night. He spoke God’s words there by Samuel. People said, “Is Saul a man of God too?” ️️
View
BSB
Then Saul stripped off his robes and also prophesied before Samuel. And he collapsed and lay naked all that day and night. That is why it is said, “Is Saul also among the prophets?”
KJV
And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, [Is] Saul also among the prophets?
ASV
And he also stripped off his clothes, and he also prophesied before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?
CUV
他就脫了衣服,在撒母耳面前受感說話,一晝一夜露體躺臥。因此有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」