🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 17

1 Samuel 17:21
ABLE
Israel and the Philistines stood face to face in lines. ♂️♂️⚔️♂️♂️
View
BSB
And Israel and the Philistines arrayed in formation against each other.
KJV
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
ASV
And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
CUV
以色列人和非利士人都擺列隊伍,彼此相對。
1 Samuel 17:22
ABLE
David left the bags, ran to his brothers, and asked, “Are you okay?” ♂️❓
View
BSB
Then David left his supplies in the care of the quartermaster and ran to the battle line. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.
KJV
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
ASV
And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.
CUV
大衛把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。
1 Samuel 17:23
ABLE
Goliath came and said the same mean words. David heard him. ️
View
BSB
And as he was speaking with them, suddenly the champion named Goliath, the Philistine from Gath, came forward from the ranks of the Philistines and shouted his usual words, which David also heard.
KJV
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard [them].
ASV
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ranks of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.
CUV
與他們說話的時候,那討戰的,就是屬迦特的非利士人歌利亞,從非利士隊中出來,說從前所說的話;大衛都聽見了。
1 Samuel 17:24
ABLE
The men of Israel saw him and ran away very afraid. ♂️
View
BSB
When all the men of Israel saw Goliath, they fled from him in great fear.
KJV
And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.
ASV
And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.
CUV
以色列眾人看見那人,就逃跑,極其害怕。
1 Samuel 17:25
ABLE
The men said, “See the big man? He makes fun of us. The king will give a big prize, his girl, and help the winner’s dad.”
View
BSB
Now the men of Israel had been saying, “Do you see how this man keeps coming out to defy Israel? To the man who kills him the king will give great riches. And he will give him his daughter in marriage and exempt his father’s house from taxation in Israel.”
KJV
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, [that] the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.
ASV
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.
CUV
以色列人彼此說:「這上來的人你看見了麼?他上來是要向以色列人罵陣。若有能殺他的,王必賞賜他大財,將自己的女兒給他為妻,並在以色列人中免他父家納糧當差。」