🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 14

1 Samuel 14:21
ABLE
Some Hebrews who were with the enemy changed sides and helped Israel.
View
BSB
And the Hebrews who had previously gone up into the surrounding camps to join the Philistines now went over to the Israelites who were with Saul and Jonathan.
KJV
Moreover the Hebrews [that] were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp [from the country] round about, even they also [turned] to be with the Israelites that [were] with Saul and Jonathan.
ASV
Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime, and that went up with them into the camp, from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.
CUV
從前由四方來跟隨非利士軍的希伯來人現在也轉過來,幫助跟隨掃羅和約拿單的以色列人了。
1 Samuel 14:22
ABLE
Hiding people came out and joined the fight. ️➡️⚔️
View
BSB
When all the Israelites who had been hiding in the hill country of Ephraim heard that the Philistines were fleeing, they also joined the battle in close pursuit.
KJV
Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.
ASV
Likewise all the men of Israel that had hid themselves in the hill-country of Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.
CUV
那藏在以法蓮山地的以色列人聽說非利士人逃跑,就出來緊緊的追殺他們。
1 Samuel 14:23
ABLE
God saved Israel that day. The fight moved far away.
View
BSB
So the LORD saved Israel that day, and the battle moved on beyond Beth-aven.
KJV
So the LORD saved Israel that day: and the battle passed over unto Bethaven.
ASV
So Jehovah saved Israel that day: and the battle passed over by Beth-aven.
CUV
那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯亞文。
1 Samuel 14:24
ABLE
Saul made a hard rule: “No one may eat till night, or he will be punished.” The men were very tired. ⛔
View
BSB
Now the men of Israel were in distress that day, for Saul had placed the troops under an oath, saying, “Cursed is the man who eats any food before evening, before I have taken vengeance on my enemies.” So none of the troops tasted any food.
KJV
And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed [be] the man that eateth [any] food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted [any] food.
ASV
And the men of Israel were distressed that day; for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until it be evening, and I be avenged on mine enemies. So none of the people tasted food.
CUV
掃羅叫百姓起誓說,凡不等到晚上向敵人報完了仇吃甚麼的,必受咒詛。因此這日百姓沒有吃甚麼,就極其困憊。
1 Samuel 14:25
ABLE
They came to a forest with honey on the ground.
View
BSB
Then all the troops entered the forest, and there was honey on the ground.
KJV
And all [they of] the land came to a wood; and there was honey upon the ground.
ASV
And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.
CUV
眾民進入樹林,見有蜜在地上。