🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 10

1 Samuel 10:21
ABLE
Then one family was picked, the family of Matri. Then Saul son of Kish was picked. But they could not find him. ✅✅❌
View
BSB
Then he had the tribe of Benjamin come forward by its clans, and the clan of Matri was selected. Finally, Saul son of Kish was selected. But when they looked for him, they could not find him.
KJV
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found.
ASV
And he brought the tribe of Benjamin near by their families; and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish was taken: but when they sought him, he could not be found.
CUV
又使便雅憫支派按着宗族近前來,就掣出瑪特利族,從其中又掣出基士的兒子掃羅。眾人尋找他卻尋不着。
1 Samuel 10:22
ABLE
They asked God. God said, He is hiding by the bags. ❓
View
BSB
So again they inquired of the LORD, “Has the man come here yet?” And the LORD replied, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
KJV
Therefore they inquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
ASV
Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
CUV
就問耶和華說:「那人到這裏來了沒有?」耶和華說:「他藏在器具中了。」
1 Samuel 10:23
ABLE
They ran and brought Saul out. He stood with the people. He was very tall. ♂️➡️⬆️
View
BSB
So they ran and brought Saul, and when he stood among the people, he was a head taller than any of the others.
KJV
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
ASV
And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
CUV
眾人就跑去從那裏領出他來。他站在百姓中間,身體比眾民高過一頭。
1 Samuel 10:24
ABLE
Samuel said, Look at the man God chose. No one is like him. All the people shouted, Long live the king! ✨
View
BSB
Samuel said to all the people, “Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among all the people.” And all the people shouted, “Long live the king!”
KJV
And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that [there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.
ASV
And Samuel said to all the people, See ye him whom Jehovah hath chosen, that there is none like him along all the people? And all the people shouted, and said, Long live the king.
CUV
撒母耳對眾民說:「你們看耶和華所揀選的人,眾民中有可比他的麼?」眾民就大聲歡呼說:「願王萬歲!」
1 Samuel 10:25
ABLE
Samuel told the people the rules for a king. He wrote it in a book and put it by God’s place. Then Samuel sent all the people home. ✍️➡️⛪
View
BSB
Then Samuel explained to the people the rights of kingship. He wrote them on a scroll and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, each to his own home.
KJV
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote [it] in a book, and laid [it] up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
ASV
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before Jehovah. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
CUV
撒母耳將國法對百姓說明,又記在書上,放在耶和華面前,然後遣散眾民,各回各家去了。