🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Peter 1

1 Peter 1:21
ABLE
Through Jesus you trust God. God raised Him from death. God made Him great. So you trust and hope in God. ✝️✨
View
BSB
Through Him you believe in God, who raised Him from the dead and glorified Him; and so your faith and hope are in God.
KJV
Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
ASV
who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
CUV
你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
1 Peter 1:22
ABLE
You obeyed the true word. Now you love each other. Love each other a lot, from your heart. ❤️
View
BSB
Since you have purified your souls by obedience to the truth so that you have a genuine love for your brothers, love one another deeply, from a pure heart.
KJV
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, [see that ye] love one another with a pure heart fervently:
ASV
Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
CUV
你們既因順從真理,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裏〔從心裏:有古卷作從清潔的心〕彼此切實相愛。
1 Peter 1:23
ABLE
God made you new. Not like seeds that die. But by God’s word that lives for ever. ➡️
View
BSB
For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.
KJV
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
ASV
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
CUV
你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉着神活潑常存的道。
1 Peter 1:24
ABLE
All people are like grass and flowers. Grass dries. Flowers fall. ➡️
View
BSB
For, “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
KJV
For all flesh [is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
ASV
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
CUV
因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
1 Peter 1:25
ABLE
But God’s word stays for ever. This is the Good News told to you. ✨
View
BSB
but the word of the Lord stands forever.” And this is the word that was proclaimed to you.
KJV
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
ASV
But the word of the Lord abideth for ever.And this is the word of good tidings which was preached unto you.
CUV
惟有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。