🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 9

1 Kings 9:21
ABLE
Solomon made these people work for him. They had to work.
View
BSB
their descendants who remained in the land, those whom the Israelites were unable to devote to destruction—Solomon conscripted these people to be forced laborers, as they are to this day.
KJV
Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
ASV
their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.
CUV
就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。
1 Kings 9:22
ABLE
Solomon did not make the people of Israel work like that. They were helpers, guards, and leaders, and cart and horse men. ️
View
BSB
But Solomon did not consign any of the Israelites to slavery, because they were his men of war, his servants, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and cavalry.
KJV
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they [were] men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
ASV
But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
CUV
惟有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。
1 Kings 9:23
ABLE
There were 550 bosses over the work teams. 550! ♂️♀️
View
BSB
They were also the chief officers over Solomon’s projects: 550 supervisors over the people who did the work.
KJV
These [were] the chief of the officers that [were] over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.
ASV
These were the chief officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who bare rule over the people that wrought in the work.
CUV
所羅門有五百五十督工的,監管工人。
1 Kings 9:24
ABLE
Pharaoh’s daughter moved from the City of David to her new house Solomon made. Then he built the Millo. ️
View
BSB
As soon as Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace that Solomon had built for her, he built the supporting terraces.
KJV
But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which [Solomon] had built for her: then did he build Millo.
ASV
But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
CUV
法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。
1 Kings 9:25
ABLE
Three times each year, Solomon gave gifts to God on the big stone table. Smoke went up to God. God’s house was all done. ️
View
BSB
Three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense with them before the LORD. So he completed the temple.
KJV
And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that [was] before the LORD. So he finished the house.
ASV
And three times a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built unto Jehovah, burning incense therewith, upon the altar that was before Jehovah. So he finished the house.
CUV
所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。