🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 22

1 Kings 22:21
ABLE
A spirit came and stood. It said, “I will trick him.”
View
BSB
Then a spirit came forward, stood before the LORD, and said, ‘I will entice him.’ ‘By what means?’ asked the LORD.
KJV
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
ASV
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
CUV
隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』
1 Kings 22:22
ABLE
God said, “How?” The spirit said, “I will tell lies in the mouths of the God helpers.” God said, “Go. You will do it.” ️❌➡️️
View
BSB
And he replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ ‘You will surely entice him and prevail,’ said the LORD. ‘Go and do it.’
KJV
And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade [him], and prevail also: go forth, and do so.
ASV
And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
CUV
耶和華問他說:『你用何法呢?』他說:『我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧!』
1 Kings 22:23
ABLE
Micaiah said, “So God let a lying spirit speak by these God helpers. God says trouble will come to you.” ⚠️️❌
View
BSB
So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you.”
KJV
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
ASV
Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.
CUV
現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍與你。」
1 Kings 22:24
ABLE
Zedekiah hit Micaiah on the face. He said, “How did God’s spirit go from me to you?”
View
BSB
Then Zedekiah son of Chenaanah went up, struck Micaiah in the face, and demanded, “Which way did the Spirit of the LORD go when He departed from me to speak with you?”
KJV
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
ASV
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?
CUV
基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從那裏離開我與你說話呢?」
1 Kings 22:25
ABLE
Micaiah said, “You will see one day, when you run to hide in a small room.”
View
BSB
Micaiah replied, “You will soon see, on that day when you go and hide in an inner room.”
KJV
And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
ASV
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
CUV
米該雅說:「你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看見了。」