🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 20

1 Kings 20:21
ABLE
The king of Israel hit the horses and horse carts. Israel won a big win.
View
BSB
Then the king of Israel marched out and attacked the horses and chariots, inflicting a great slaughter on the Arameans.
KJV
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
ASV
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
CUV
以色列王出城攻打車馬,大大擊殺亞蘭人。
1 Kings 20:22
ABLE
God’s man told Ahab, “Be strong. Plan what to do. The king of Aram will come again next spring.” ️
View
BSB
Afterward, the prophet approached the king of Israel and said, “Go and strengthen your position, and take note what you must do, for in the spring the king of Aram will come up against you.”
KJV
And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
ASV
And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
CUV
那先知來見以色列王,對他說:「你當自強,留心怎樣防備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你。」
1 Kings 20:23
ABLE
Aram’s helpers said, “Their God is a hill God. That is why they won. Fight on flat land, and we will win.” ⛰️➡️
View
BSB
Meanwhile, the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the hills. That is why they prevailed over us. Instead, we should fight them on the plains; surely then we will prevail.
KJV
And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods [are] gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
ASV
And the servants of the king of Syria said unto him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
CUV
亞蘭王的臣僕對亞蘭王說:「以色列人的神是山神,所以他們勝過我們;但在平原與他們打仗,我們必定得勝。
1 Kings 20:24
ABLE
They said, “Take the kings out. Make leaders instead.”
View
BSB
So do this: Dismiss all the kings from their positions and replace them with other officers.
KJV
And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
ASV
And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
CUV
王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
1 Kings 20:25
ABLE
“Make an army like before, horse for horse, cart for cart. Fight on flat land, and we will win.” Ben-Hadad listened.
View
BSB
And you must raise an army like the one you have lost—horse for horse and chariot for chariot—so we can fight the Israelites on the plain, where we will surely prevail.” And the king approved their plan and acted accordingly.
KJV
And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, [and] surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
ASV
and number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot; and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
CUV
又照着王喪失軍兵之數,再招募一軍,馬補馬,車補車,我們在平原與他們打仗,必定得勝。」王便聽臣僕的話去行。