🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 15

Romans 15:16
ABLE
God made me a worker for Jesus to people who are not Jews; I tell the good news so they can give their lives to God; God's Holy Spirit makes them clean. ️
View
BSB
to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
KJV
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
ASV
that I should be a minister of Christ Jesus unto the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, being sanctified by the Holy Spirit.
CUV
使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作神福音的祭司,叫所獻上的外邦人,因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
Romans 15:17
ABLE
I am glad in Jesus for what God did. ✝️
View
BSB
Therefore I exult in Christ Jesus in my service to God.
KJV
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
ASV
I have therefore my glorying in Christ Jesus in things pertaining to God.
CUV
所以論到神的事,我在基督耶穌裏有可誇的。
Romans 15:18
ABLE
I talk only about what Jesus did by me; He helped other nations obey by my words and my acts. ️
View
BSB
I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obedience by word and deed,
KJV
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
ASV
For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
CUV
除了基督藉我作的那些事,我甚麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服;
Romans 15:19
ABLE
God did big power works by God's Holy Spirit; I told people about Jesus from Jerusalem to Illyricum. ⚡️
View
BSB
by the power of signs and wonders, and by the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
KJV
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
ASV
in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;
CUV
甚至我從耶路撒冷,直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。
Romans 15:20
ABLE
I try to go where people do not know Jesus yet. ️
View
BSB
In this way I have aspired to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
KJV
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:
ASV
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man’s foundation;
CUV
我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。