🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 1

Romans 1:16
ABLE
Paul is not shy about the good news. It is God’s power to save all who trust Jesus, Jews first and also others. ✝️⚡️
View
BSB
I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for salvation to everyone who believes, first to the Jew, then to the Greek.
KJV
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
ASV
For I am not ashamed of the gospel: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
CUV
我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希利尼人。
Romans 1:17
ABLE
In this good news, God shows how to be right with Him. We live by trust in Jesus. ❤️
View
BSB
For the gospel reveals the righteousness of God that comes by faith from start to finish, just as it is written: “The righteous will live by faith.”
KJV
For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
ASV
For therein is revealed a righteousness of God from faith unto faith: as it is written, But the righteous shall live by faith.
CUV
因為神的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以致於信。如經上所記:「義人必因信得生。」
Romans 1:18
ABLE
God is angry at all wrong. Some people hide the truth. ⚠️
View
BSB
The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness.
KJV
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
ASV
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness;
CUV
原來,神的忿怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人。
Romans 1:19
ABLE
God made it clear who He is. He showed them. ✨
View
BSB
For what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
KJV
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed [it] unto them.
ASV
because that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.
CUV
神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裏,因為神已經給他們顯明。
Romans 1:20
ABLE
We can see God’s power and care in the world He made, so people have no good excuse.
View
BSB
For since the creation of the world God’s invisible qualities, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood from His workmanship, so that men are without excuse.
KJV
For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, [even] his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
ASV
For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse:
CUV
自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉着所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。