🏠
v0.3.3.beta

Results for: Revelation 2

Revelation 2:16
ABLE
Jesus said: <jesus>Turn back now. If not, I will come soon. I will fight them with the sword from My mouth.</jesus> ⏱️️
View
BSB
Therefore repent! Otherwise I will come to you shortly and wage war against them with the sword of My mouth.
KJV
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
ASV
Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
CUV
所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那裏,用我口中的劍攻擊他們。
Revelation 2:17
ABLE
Jesus said: <jesus>If you have ears, listen to what God's Holy Spirit says to the churches. If you win and stay strong, I will give you secret bread from God. I will give you a white stone with a new name on it. Only the one who gets it will know it.</jesus> ️
View
BSB
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give the hidden manna. I will also give him a white stone inscribed with a new name, known only to the one who receives it.
KJV
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth [it].
ASV
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
CUV
聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫着新名;除了那領受的以外,沒有人能認識。』」
Revelation 2:18
ABLE
Jesus said: <jesus>Write to the helper of the church in Thyatira. I am the Son of God. My eyes look like fire. My feet shine like bronze.</jesus>
View
BSB
To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like a blazing fire and whose feet are like polished bronze.
KJV
And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass;
ASV
And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:
CUV
「你要寫信給推雅推喇教會的使者,說:『那眼目如火焰、腳像光明銅的神之子說:
Revelation 2:19
ABLE
Jesus said: <jesus>I know what you do. You love. You help. You trust. You wait. You do more now than before.</jesus> ❤️⏳⬆️
View
BSB
I know your deeds—your love, your faith, your service, your perseverance—and your latest deeds are greater than your first.
KJV
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first.
ASV
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
CUV
我知道你的行為、愛心、信心、勤勞、忍耐,又知道你末後所行的善事,比起初所行的更多。
Revelation 2:20
ABLE
Jesus said: <jesus>But I am not happy. You let a woman named Jezebel teach bad. She leads My people to do wrong with their bodies and to eat food for fake gods.</jesus> ️➡️
View
BSB
But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads My servants to be sexually immoral and to eat food sacrificed to idols.
KJV
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
ASV
But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
CUV
然而,有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的僕人,引誘他們行姦淫,吃祭偶像之物。