🏠
v0.3.3.beta

Results for: Revelation 18

Revelation 18:16
ABLE
They say, “Oh no! The big city wore fine clothes and gold and jewels and pearls!” ⚪
View
BSB
saying: “Woe, woe to the great city, clothed in fine linen and purple and scarlet, adorned with gold and precious stones and pearls!
KJV
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
ASV
saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!
CUV
哀哉!哀哉!這大城啊,素常穿着細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。
Revelation 18:17
ABLE
In one hour the big riches are gone. Boat bosses and sailors see it. They cry. ⛵⏱️
View
BSB
For in a single hour such fabulous wealth has been destroyed!” Every shipmaster, passenger, and sailor, and all who make their living from the sea, will stand at a distance
KJV
For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
ASV
for in one hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any whither, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood afar off,
CUV
一時之間,這麼大的富厚就歸於無有了。凡船主和坐船往各處去的,並眾水手,連所有靠海為業的,都遠遠的站着,
Revelation 18:18
ABLE
They see the smoke and say, “What city was like this big city?” ️️
View
BSB
and cry out at the sight of the smoke rising from the fire that consumes her. “What city was ever like this great city?” they will exclaim.
KJV
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What [city is] like unto this great city!
ASV
and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
CUV
看見燒她的煙,就喊着說:有何城能比這大城呢?」
Revelation 18:19
ABLE
They throw dust on their heads and cry loud, “Oh no! We got rich by her. In one hour she is ruined.”
View
BSB
Then they will throw dust on their heads as they weep and mourn and cry out: “Woe, woe to the great city, where all who had ships on the sea were enriched by her wealth! For in a single hour she has been destroyed.”
KJV
And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
ASV
And they cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, wherein all that had their ships in the sea were made rich by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
CUV
他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊着說:哀哉!哀哉!這大城啊。凡有船在海中的,都因她的珍寶成了富足!她在一時之間就成了荒場!
Revelation 18:20
ABLE
A voice said, “Heaven, be glad! God’s holy people, God’s helpers, and God’s speakers, be glad! God paid her back for you.” ☁️
View
BSB
Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced for you His judgment against her.
KJV
Rejoice over her, [thou] heaven, and [ye] holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
ASV
Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
CUV
天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。